В московском метро появится бесплатный Wi-Fi
Беспроводной интернет сегодня распространился, казалось бы, повсеместно. Однако это совсем не так: например, метрополитен не имеет такой возможности. Но еще не все потеряно, мэр Москвы сообщил, что к 2012 году во всем метро будет работать высокоскоростной доступ к интернету, по технологии Wi-Fi. Читать дальше »
ASUS решает уменьшить заказы Eee PC
Источники из Тайваня сообщают, что ASUS, столкнулась с тем, что количество продаж планшета Eee Pad Transformer резко возросло, зато компьютеры линейки Eee PC наоборот утратили свою популярность, поэтому постепенно снижается объёмы заказов на производство Eee PC. Читать дальше »
«Одноклассники» встроили видеозвонки в iPhone-приложение
В мобильное приложение для iOS-устройств популярной соцсети добавлена возможность совершать видеозвонки.
Через приложение «Одноклассники», уже доступное для скачивания в App Store, пользователи могут обмениваться видеозвонками. Клиент позволяет звонить как с одного iOS-устройства на другое, так и с iOS-устройства на сайт и наоборот. Главное, чтобы человек, до которого необходимо дозвониться, находился онлайн.
Мобильное приложение «Одноклассники» было запущено в декабре 2010 года. Установить его можно на iPhone, iPad и iPod touch с iOS 4.0 и выше.
Facebook научится переводить комментарии
Социальная сеть Facebook обзавелась собственным сервисом перевода комментариев. Сервис пока что находится в состоянии тестирования, доступен лишь тестовой группе и сильно ограничен в возможностях.
По информации сайта InsideFacebook, в социальной сети Марка Цукерберга (Mark Zuckerberg) началось тестирование новой функции по переводу комментариев. Функция пока что доступна ограниченному числу пользователей в тестовом режиме.
Как сообщает сайт, теперь, если комментарий написан на языке, не совпадающем с указанным в учетной записи пользователя, рядом с текстом комментария появляется кнопка «Translate» (Перевести). Перевод осуществляется на язык учетной записи. Вернуть комментарий в исходное состояние позволяет кнопка «Original» (Оригинал).
В настоящий момент возможен только перевод комментариев, на странице информации учетной записи пользователя функция не работает. Количество языков также сильно ограничено: для перевода доступны испанский, французский, китайский и иврит.
Американский словарь легализовал слово «tweet»
Согласно словарю, «tweet» (твит) — сообщение, размещенное в онлайн-сервисе Twitter. «Social media» (социальные медиа) — форма электронного общения, с помощью которой пользователи могут создавать онлайн-сообщества для обмена информацией.
«Даже если людям не интересно или они не имеют возможности завести аккаунт в Twitter, теперь они должны знать, что означает слово «tweet», — говорит Петр Соколовский, редактор Merriam-Webster. – Мы включили его в словарь не только потому, что пользователей этого сервиса так много, а потому, что даже те, кто не пользуется Твиттером, должны знать это слово, так как часто сталкиваются с ним в повседневной жизни».
Оксфордский словарь английского языка также признал высокую степень влияния сервиса микроблогов на социальную среду, добавив этим летом слово «retweet» (ретвит – цитирование чужого поста в своем микроблоге).
Между тем, еще в прошлом году редактор газеты The New York Times Фил Корбетт (Phil Corbett) просил журналистов не использовать в статьях слово «tweet», поскольку это слово является жаргонным неологизмом и ему не место в уважаемом издании, пишет Лента.ру. Что ж, теперь журналисты могут сослаться на словарь Мерриама-Вебстера и использовать его в свое удовольствие.